MojAndroid

Google pred niekoľkými dňami odkúpil mobilnú aplikáciu World Lens a prvé čo urobil je to, že ju na obchode Play sprístupnil pre všetkých úplne zadarmo. Aplikácia predstavuje prekladač textu zachytenom v reálnom čase kamerou smartfónu alebo tabletu. Word Lens vám priamo na displeji prekladaný text prepíše na preložený text v jazyku, ktorý ste si zvolili. Dokonca funguje aj bez nutnosti pripojenia na internet, čo je neoceniteľná vlastnosť najmä v prípade, že vycestujete za hranice, kde by ste za prenesené dáta zaplatili doslova nehorázne peniaze.

Word Lens je momentálne dostupný zadarmo na obidvoch platformách – na Androide aj iOS. Stačí ak zamierite do obchodu Play a túto aplikáciu si nainštalujete. Preklad v reálnom čase si tak môžete vyskúšať na vlastnej koži. Žiaľ, zatiaľ nie je podporovaných veľa jazykov a aplikácia dokáže prekladať z angličtiny do ruštiny, španielčiny, francúzštiny, taliančiny, portugalčiny, nemčiny. Z menovaných jazykov dokáže prekladať aj spätne do angličtinyPodpora ďalších jazykov do budúcnosti nie je vylúčená, je však otázne, aké plány bude mať s touto aplikáciou Google. Je možné, že jej funkcie nakoniec skončia v jeho vlastnom prekladači Google Translate.

21.5.2014

Pravidlá diskusie

Portál MojAndroid.sk si vyhradzuje právo zmazať neslušné, rasistické a vulgárne príspevky, ako aj osobné útoky na redakciu, či diskutérov v komentároch pod článkom bez ďalšieho upozornenia. V prípade uverejňovania odkazov na externé stránky, je komentár automaticky preposlaný do redakcie na schválenie.

16 odpovedí na “Realtime prekladač Word Lens je zadarmo dostupný v obchode Play”

  1. Toto je nesprávne sformulované: “dokáže prekladať medzi ruštinou, angličtinou, španielčinou, francúzštinou, taliančinou, portugalčinou a nemčinou”. Word Lens prekladá len medzi angličtinou a ostatnými jazykmi:

    + English ⇆ Russian
    + English ⇆ Spanish
    + English ⇆ French
    + English ⇆ Italian
    + English ⇆ German
    + English ⇆ Portuguese

  2. Akoze sorry autor, ale vies ty co je to “REAL TIME” (“v realnom case”)? Zjavne nie, pretoze by si taku blbost nenapisal…

    Toto je v podstate slovnik kombinovany s OCR: fotak nieco odfoti, OCR na tom najde text a prepise to to ascii-sady (alebo ineho kodovania), a potom sa vyhlada slovo vo vstavanej databaze slovniku,a jeho preklad. Lenze “instantly” rozhodne neznamena ze je to “real-time”! Pochybujem, zeby programator koli takemuto prekladacu naozaj pouzival RT-subsystem (pretoze Android rozhodne nie je real-time operacny system), synchronne programovanie a dodrzal striktne cas na kazdy event-response (a uz vobec nie v “hard” verzii, kedy je garantovana kvalita aj odozva). Ani by to nedavalo zmysel, pretoze prekladac nie je tak kriticka aplikacia aby musela bezat v realnom case…

      • Nie je to ziadne “chytanie za slovicka”. “Real Time” (ked uz ste pouzili tento anglicky termin) je slovne spojenie ktore ma svoj presny vyznam (najma v IT, a to je predsa nas fach!). Appka zacne s prekladom ihned ako je hotova fotka, ale nepracuje v realnom case. To by si potom mohol o kazdom slovniku tvrdit ze je “real time”: hned ako napises slovo, prelozi ti ho. Vlastne podla toho tvojho “volneho” pouzitia by prakticky kazda aplikacia bola “real time”…
        :-)

        Si to rovno priznaj ze si to doplietol, ved to nie je ziadna hanba. Vsak aj na GP vedia, preco tam dali “instantly” a nie “real time”…

Pridaj komentár

+